June Eyckmans

UGent
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Vakgroep Taalkunde

Blandijnberg 2, 9000 Gent
Tel.: 09/264.37.15
Fax.: 09/264.41.79
E-mail: jeyckman@ugent.be

 

 

Bio

Prof. dr. June Eyckmans is voltijds docent bij de vakgroep Taalkunde van de Universiteit Gent met een opdracht die voornamelijk onderzoek omvat. Ze doceert het opleidingsonderdeel Sociaal Tolken aan de Hogeschool Gent.

Haar onderzoeksexpertise omvat cognitieve lingïstiek en vertaalwetenschap. Ze publiceert in nationale en internationale tijdschriften en ze is reviewer voor Language Learning, International Journal of Applied Linguistics, Language Learning Journal and Language Testing.

Affiliatie

Vakgroep Taalkunde

Korte beschrijving onderzoeksactiviteiten met betrekking tot de kernactiviteiten van de AOG

Vertaalwetenschap - Cognitieve linguïstiek

Mijn onderzoek spitst zich toe op cognitieve linguïstiek enerzijds en vertaalwetenschappen anderszijds. Binnen de cognitieve linguïstiek betreffen mijn onderzoeksactiviteiten de rol van semantische en structurele elaboratie bij het verwerven en onthouden van L2 woordenschat. Binnen de vertaalwetenschap richt ik mij op de evaluatie van vertalingen en ontwikkelde ik een methode om de betrouwbaarheid van vertaalevaluatie psychometrisch te onderbouwen. Dit onderzoeksspoor omvat ook een studie van vertaalcompetentie en van de vele constructdefinities die daaraan ten grondslag liggen.

Onderwijsactiviteiten

Sociaal tolken (Community Interpreting)

Engelse taalpraktijk: woordenschat

 

Publicaties

Artikels in tijdschriften met internationaal referee-systeem (sinds 2007)

Boers, F., Lindstromberg S. & Eyckmans J. (2012) Are alliterative word combinations comparatively easy to remember for adult learners? RELC Journal 43 (1): 127-135.

Stengers H., Boers F., Housen A. and Eyckmans J. (2011) Formulaic sequences and L2 oral proficiency: Does the type of target language influence the association? International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL) 49 (4), 321-343.

Rosiers A., Eyckmans J., Bauwens D. (2011) A story of attitudes and aptitudes? Investigating individual difference variables within the context of interpreting. Aptitude for Interpreting: Special issue of Interpreting (eds. Shlesinger, M. & F. Pöchhacker) 13 (1): 53-69. (SSCI, A&HCI)

Deconinck J., Boers F. & J. Eyckmans (2011) Helping learners engage with L2 words: The form-meaning fit. AILA Review 23 Applied Cognitive Linguistics in Second Language Learning and Teaching: 95-114.

Boers F., Piquer Piriz A., Stengers H. & Eyckmans J. (2009) Does pictorial elucidation foster recollection of idioms? Language Teaching Research, 13 : 367-382. (SSCI, Impactfactor 0.659)

Anckaert P., Eyckmans J. & Segers W. (2008) Pour une évaluation normative de la compétence de traduction. International Journal of Applied Linguistics, 155 : 53-76.

Eyckmans J., Boers F. & Stengers H. (2007) Identifying chunks: who can see the wood for the trees? Language Forum, 33 (2): 85-100.

Boers, F., J. Eyckmans & H. Stengers (2007) Presenting figurative idioms with a touch of etymology: more than mere mnemonics? Language Teaching Research, 11 (1): 43-62. (SSCI, Impactfactor 0.659)

 

Artikels in boeken met internationaal referee-systeem (sinds 2007)

TRANCE (forthcoming) Bon sens, faux sens, contresens et non-sens sens dessus dessous. Pour une évaluation fidèle et valide de la compétence de traduction. In Le Disez J-Y & W. Segers (Eds.) Le bon sens en traduction et rédaction (technique). Rennes: PUR.

Eyckmans J., Segers W. & P. Anckaert (2012) Translation Assessment within a common European framework. In: Grotjahn R. & G. Sigott (Eds.), special editors: D. Tsagari & I. Csepes. Collaboration in Language Testing and Assessment (p.171-184) Frankfurt: Peter Lang.

Eyckmans J. (2010) Phrase-noticing or phrase-learning: A question of semantics? In: Moreno Jaén M., Serrano Valverde F. & M. Calzada Pérez (Eds.) Exploring New Paths in Language Pedagogy
Lexis and Corpus-Based Language Teaching
(p.31-42). London: Equinox Publishing Ltd.

Stengers H., Boers F., Housen A. & J. Eyckmans (2010) Does chunking accelerate chunk-uptake? In: De Knop S., Boers F. & T. De Ryker (Eds.) Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics (p.99-120). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Eyckmans J., Anckaert P., Segers W. (2009) The perks of norm-referenced translation evaluation. In: Angelelli C. & Jacobson H. E. (Eds.) Testing and Assessment in Translation and Interpreting (p.73- 93). Amsterdam: John Benjamins Publication Company.

Eyckmans J. (2009) Towards an assessment of learners’ receptive and productive syntagmatic knowledge. In: Barfield A. & Gyllstad H. (Eds.) Researching Collocations in Another Language. Multiple Interpretations (p.139-152). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Boers F, Piquer A., Stengers H. & Eyckmans J. (2008) Variables in the mnemonic effectiveness of pictorial elucidation. In: Boers F. & Lindstromberg S. (Eds.) Cognitive Linguistic Approaches to Teaching Vocabulary and Phraseology (p. 189-116). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Eyckmans J. (2007) Taking SLA research to interpreting: does knowledge of phrases foster fluency? In: F. Boers, J. Darquennes and R. Temmerman (Eds.) Multilingualism and Applied Comparative Linguistics, volume 1: pedagogical perspectives (p.89-105). Cambridge: Cambridge Scholar Publishing.

Eyckmans J., Van de Velde H., Van Hout R. en Boers F. (2007): Learners’ response behaviour in Yes/No Vocabulary Tests. In: Daller, H., Milton J. & J. Treffers-Daller (Eds.), Modelling and Assessing Vocabulary Knowledge (p.59-76), Cambridge University Press.